І. Въпроси, относно заявката за превод, сроковете и начина на плащане
Материалите за превод можете да донесете лично в някой от нашите офиси, да изпратите по пощата или с куриер.
Заявка за писмен или устен превод можете да изпратите на radicus@abv.bg или можете да използвате нашия формуляр за запитване.
Заявката трябва да съдържа следните задължителни данни:
– Име на заявителя (за юридически лица – наименование на фирмата) или лице за контакти;
– телефон за контакти;
– адрес за кореспонденция (за юридически лица – адрес на управление, ЕИК);
– e-mail;
– от и на какъв език трябва да се извърши превода;
– срок за изпълнение;
– начин на доставка (e-mail, поща, куриер и др.);
– други специфични данни, касаещи превода (формат, заявка за запазване на графичната обработка и др.).
Сроковете за изготвяне на превода се определят според Вашите изисквания така, че да бъде гарантирано високо качество на превода. При преводи, изготвяни от един преводач, трябва да бъдат предвидени 5-10 стандартни страници на работен ден. При по-обемни проекти, когато в превода участват повече преводачи, броят на стандартните страници на ден може да се увеличи няколко пъти.
*При обикновената и бързата поръчка денят на заявката не се включва в срока на изготвяне на превода.
Една стандартна машинописна страница съдържа:
– 1500 знака без интервалите по ЕС, или
– 1800 знака по БДС (30 реда и 60 знака на ред).
Под брой на знаците се разбира сбора на всички букви, цифри и други знаци (а по БДС – включително и интервали), които съдържа предоставеният от Вас текст за превод.
Цената на превода зависи от езика, сложността и обема на текста, както и от срока за извършване на превода.
Цената за заявения от Вас писмен превод е за една стандартна страница. Точният брой на стандартните страници, закръглен до втория знак след десетичната запетая, се умножава по цената за една страница превод на дадения език.
При устен превод цената е за един астрономичен час, като обръщаме внимание, че минимумът е 1 час.
Само при достатъчен предварителен срок може да бъде осъществен устният превод.
Консекутивен превод – около 10 работни дни предварително, симултанен превод – минимум 20 работни дни предварително.
Разбира се, в зависимост от езика, ние имаме възможност да Ви осигурим преводач и до 24 часа.
Гарантирате ли конфиденциалността на информацията, съдържаща се в текстовете за превод?
Да, нашата фирма се задължава да гарантира конфиденциалността на всяка получена информация. От своя страна, нашите преводачи са задължени да пазят тайната на информацията по силата на подписаната от тях пред Нотариус клетвена декларация (чл. 290 ал. 1 и ал. 2 от Наказателния Кодекс на Република България).
ІІ. Въпроси относно писмен и устен превод
Необходимо е предварително да заявявате запазването на еднаквото форматиране на текста на превода с това на оригиналния текст.
Предлагаме обработка на преведения текст в най-широко използваните формати като MS Word и MS Excel.
Когато е необходимо, можем да осигурим и по-специфично форматиране.
При консекутивния превод преводачът изслушва кратка част от изказването на говорещия, след това превежда я на целевия език. Този тип устен превод се използва най-често при работни срещи с ограничен брой участници.
Важно! Времето, в което преводачът е ангажиран, се включва в цената, независимо дали има същински превод или не. Възможно е намаляване на цената, когато преводът не е през цялото време (пътуване, кафе-паузи и т. н. – прилага т.нар. заплащане за ангажираност или престой, което е наполовина от цената за реалния превод). В този случай цената се договаря по взаимно споразумение или се фиксира средна дневна цена.
ІІІ. Въпроси относно заверените преводи
Завереният превод се състои от оригинала или копие на документа, скрепен с изготвен на официална бланка на фирмата превод, подписан от заклет преводач, който с подписа си е удостоверил верността на превода, и подпечатан с печата на преводаческата фирма.
Легализираният превод представлява скрепен с оригинала на документа заверен превод, който е снабден с печат от Консулски Отдел на Министерството на външните работи на Република България, удостоверяващ истинността на подписа на преводача. В зависимост от вида документ и от това, за какво и в коя държава ще Ви служи, преводът може да бъде легализиран и в чужди дипломатични и консулски представителства, предвидени от закона в зависимост от вида на документа.
ІV. Въпроси относно заверка (легализация) на български документ
Срокът за легализация зависи от вида на документа.
Легализацията се извършва в Консулски Отдел на МВнР (експресна поръчка – 1 работен ден; бърза поръчка – 2 работни дни, нормална поръчка – 4 работни дни). Повечето документи имат предварителна заверка в друго министерство, което удължава срока на легализацията според от срока за заверка от съответното министерство.
V. Въпроси относно заверка (легализация) на документ от чужда държава
В зависимост от това, в коя държава е издаден, е необходимо документът:
- да бъде снабден с печат “Апостил”, т.е. Apostille (Convention de La Haye du 05 octobre 1961). По-долу ще намерите списък на държавите-страни по Конвенцията за премахване на изискването за легализация на чуждестранните публични актове, съставени в Хага на 5 октомври 1961 година (Конвенция № 12) или
- да бъде снабден с печат от Българско посолство на територията на съответната държава, удостоверяващ истинността на положения подпис и печат на издаващия орган, или
- да бъде снабден с печат от МВнР на съответната държава и заверка от дипломатическото или консулското й представителство на територията на Р. България (ние извършваме заверка в дипломатически или консулски представителства на територията на Р.Б., освен в случаите, когато има изрично изискване за лично явяване).
Ако документът е издаден от държавен орган или институция в държава, с която Р. България има сключен договор за правна помощ, то не се нуждае от допълнителни заверки.
VI. Пред кои министерства или ведомства се заверяват различните видове документи
Диплома
Нотариална заверка
Заверка в МОМН (или МЗ, МК)
Заверка в Консулски отдел
Приложение към диплома
Нотариална заверка
Заверка в МОМН (или МЗ, МК)
Заверка в Консулски отдел
Академична справка, Уверение
Заверка в МОМН (или МЗ, МК)
Заверка в Консулски отдел
Служебна бележка, Командировъчна заповед
Нотариална заверка
Заверка в Министерство на Правосъдие
Заверка в Консулски отдел
Пълномощно /нотариално заверено/
Заверка в Министерство на правосъдие
Заверка в Консулски отдел
Нотариален акт или документ издаден от съда (задължителен е подпис на районен съдия и секретар)
Заверка в Министерство на правосъдие
Заверка в Консулски отдел
Акт за раждане, акт за брак, акт за смърт, удостоверение за наследници и др. документи, издадени от общината /задължително да имат правоъгълен печат от кмета и кръгъл печат на общината/
Заверка в Консулски отдел
Банкова референция – оригинал
Заверка в ЦУ на банката /ако е издадена от клон/
Заверка в БНБ
Заверка в Консулски отдел
Документи, издадени от болница или поликлиника
Заверка в Министерство на Здравеопазването
Заверка в Консулски отдел
Заверка в Консулски отдел
Документ, издаден от данъчна служба – оригинал
Заверка в мин. на финансите
Заверка в Консулски отдел
Устав на дружество, протокол от заседание, договори, фактури, баланс – само, ако фирмата е член на БТПП
Заверка в БТПП
Заверка в Консулски отдел